2500年前孔子周游列国,今天孔子的思想走进美国校园。
2017年2月,美国尼山国际出版社总经理乌兰携新书《论语诠解》英文版走访美国12所享誉世界的顶级学府或机构,包括宾夕法尼亚大学,哥伦比亚大学,耶鲁大学,哈佛大学,乔治城大学,芝加哥大学,斯坦福大学、加州大学伯克利分校、圣荷西州立大学、旧金山州立大学,以及旧金山公共图书馆、美国国会图书馆。
孔子的地位与思想一直被美国主流社会所认可。2009年,美国国会通过议案,紀念孔子誕辰2560周年并颂扬他在“哲学、社会和政治方面做出的无价贡献”。而联邦最高法院也将孔子像塑于建筑门楣之上,与摩西,梭伦一同被尊为世界立法始者。因此,在美国读者群中推介孔子思想核心的《论语》一书有着十分重要的意义。
《论语诠解》精华版为中国孔子研究院院长、教授、博士生导师杨朝明先生的力作,对《论语》二十篇进行了十分有洞见的解读,由山东友谊出版社于2012年9月出版。作为近年来中国最具影响力的《论语》解读类图书,它的英文版一直是海外读者朋友特别期待的。尼山国际出版公司在热爱中华传统文化的读者的期盼中,正式出版了《论语诠解》精华版的英文版,并在第二届尼山国际讲坛上举办全美首发仪式及赠书仪式。
《论语诠解》立论高远、体例新颖,兼顾学术性与普及性,对《论语》二十篇进行了十分有洞见的解读。这本书立足学术前沿,谨遵学术规范,结合新近出土文献进行深入研究,补充了孔子和早期儒学研究的不足,并对一些《论语》误读提出了新见,有助于广大读者在新的时代条件下研究孔子和儒家思想,去粗取精,去伪存真,古为今用。该书的英文本是世界上第一部关于《论语》的英文诠解本,适合热爱中国文化的美国读者、及旅居在英语国家、热爱中华传统文化的华裔移民。本书共分为三部分:中文原文、英文诠释和英文解读,特别是英文解读的部分将论语与现代生活联系起来,古文今用,用鲜活的语言与例子解释古人的智慧,专业词汇还加注了汉语拼音,便于非母语受众学习与理解,有非常高的实用价值。本书的英文翻译相当精准,英文作者陈建国教授以及杜钟敏博士二人在美国特拉华大学主讲中国文学及文化,本身具有极高的文学造诣,又深入了解中美两国文化背景,因此对于语言的翻译拿捏十分精准,将传统的中国古文意译为更地道、更容易被当地人理解的英文。
《论语诠解》英文版 揭幕仪式
2016年9月10日,美国华人教育基金会主席邵闻隆重推出了《论语诠解》英文版一书,并与山东出版社社长姚文瑞共同为该书全美首发揭幕。
邵闻介绍,《论语诠解》英文版由尼山国际出版社在美国正式出版发行,该书同时注册了美国国会的书号,并被美国国会收藏。他提到,《论语》是2500年前中国儒家的传统巨作,是孔子思想的核心。这部全新的《论语诠解》汇集了中国孔子研究院院长杨朝明先生独特的见解和表现手法,以及陈建国先生准确的英文翻译技巧,既适合美国读者研读,也适合常年居住在海外的华裔移民来阅读和收藏。他特别提到,习近平主席考察尼山书院的时候对这本书的评价十分之高,表示“要好好看看”。